본문 바로가기
일본어(日本語)

일본어 - 존경어(尊敬語) - 召す / お気に召す

by 소행성3B17 2017. 2. 6.
반응형

  召す(着る)


  예문

   真っ赤なドレスを着た人

->真っ赤なドレスを召した方


   上着を着てね

->上着を召しになってください


   何か着た方がいいよ

->何か召さてた方がよろしいでしょう


  해설

  입을 것, 코트, 원피스, 스커트 등을 '입기(着る)' 또는 '착용(身に着ける)'것. '召す'만으로 존경의 의미를 포함합니다만 'お召しになる', '召される'와 'お~になる', '~される'의 존경어를 겹쳐서 사용하는 경우도 있습니다.


  ※ 비싼옷이 아니라도

  옷 그 자체를 가리켜서 'お召し', 'お召し物'라고 합니다. 물론, 옷 뿐만이 아니라 입고 있는 사람에게 경의를 표현하는 말입니다. 브랜드 제품이 아니더라고, 훌륭한 사람이 입고있다면 'お召し物'입니다. 







  お気に召す(気に入る)

  

  예문

   気に入らないの?

->お気に召しませんか


   年をとった人

->お年を召した方


   風邪をひかないようにね

->お風邪をめしませんように


  해설

  상대가 마음에 들어 하는것(気に入る)을 공경하는 어투입니다. '召す'는 그밖에도 '나이를 먹다(年をとる)', '감기에 걸리다(風邪をひく)' 등, 여러 동작에 대해서도 사용됩니다. 



  ※ '花を召しませ'란?

  입는 것이 아닙니다. 이 '召す'는 '산다(買う);는 뜻입니다. 그것을 정중하게 부탁할 때 'ませ'가 붙는 형태입니다. '꽃을 사주세요(花をお買いなさいませ)'라는 의미입니다. 오래된 (일본)노래의 한 구절입니다.





반응형